• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

BobbyVoicu.ro

  • Home
  • Arhiva (2005-2013)

Filme, titluri si traduceri

ShitShitShit · February 23, 2006

Taken este un mini-serial produs de Steven Spielberg, care pune accent pe rapiri extraterestre, pe Roswell, Aria 51 samd

Ma rog, desi serialul e chiar ok (eu l-am vazut acum vreun an), azi am dat de el pe ProTV. Ideea e ca nu imi aminteam cum se numeste. Dau pe site-ul lor si aflu ca ma uitam la… “Istoria dupa Steven Spielberg”. WTF??? Inteleg ca nu poti sa traduci anumite titluri si trebuie sa le adaptezi, dar sa dai titlu de documentar unui serial SF? In plus, te duce cu gandul la Schindler’s List, la Munich, in nici un caz la un film gen E.T.

Daca la traduceri in text, mai pot trece cu vederea cand nu se interpreteaza corect expresia, nu pot sa inteleg asa ceva la filme. OK, Gone with the Wind ar suna oribil “Plecat cu vantul” (daca era vorba de altceva, poate mergea “Plecat cu Vantu” :D… ah, scuze, acolo era vorba de Realitatea TV) si suna excelent “Pe aripile vantului”. Insa “Istoria dupa Steven Spielberg” in loc de “Rapiti” sau “Conspiratii” sau orice altceva??? WTF?

Bobby

Reader Interactions

Comments

  1. Creadoor says

    June 18, 2009 at 8:33 am

    Mda, nu e chiar simplu sa traduci. Trebuie sa te concentrezi si la altceva decat productivitate. Traducerile mai au nevoie si de calitate… dar in RO se mai fac lucrurile la norma…

Primary Sidebar

Despre

Scriu. Fara un subiect anume, fara o tema anume.

Aici e o arhiva a perioadei 2005-2013, cand scriam ceva mai des pe blog.

Scrise recent

  • Portugalia vs. Romania: Diferente culturale
  • Fedora Linux (dupa install nou)
  • Cine esti?!
  • Seriale: atunci si acum
  • Linux, MacOS, Skitch si Evernote. O intreaga saga in cateva sute de cuvinte

Proiecte

  • BobbyVoicu.com
  • MixRift

Footer

Copyright © 2025 ยท BobbyVoicu.ro